포켓인포

AI 번역 요즘 파파고보다 나은 듯?

번역러2026.06.10 17:11조회 2330수정
긴 문맥이나 뉘앙스 살리는 건 확실히 LLM 쪽이 자연스럽더라고요. 물론 전문용어는 아직 검수 필요. 다들 번역 어떤 거 쓰세요?

댓글 4

  • 무역업2026.06.12 01:34

    계약서는 무조건 사람 검수.. 보조로만 씁니다

  • ㅇㅇ2026.06.13 09:57

    구어체 번역은 진짜 자연스러워졌어요

  • 유학생2026.06.14 18:20

    논문 읽을 때 문단째 넣으면 이해 빨라요

  • 번역전공2026.06.16 02:43

    도구는 좋아졌지만 책임은 사람이 진다는 거 잊지 마세요

작성자 본인이 입력한 내용입니다. 포켓인포의 공식 입장이 아니며, 부적절한 글은 신고·삭제될 수 있습니다.