AI 번역 요즘 파파고보다 나은 듯?
긴 문맥이나 뉘앙스 살리는 건 확실히 LLM 쪽이 자연스럽더라고요.
물론 전문용어는 아직 검수 필요. 다들 번역 어떤 거 쓰세요?
계약서는 무조건 사람 검수.. 보조로만 씁니다
구어체 번역은 진짜 자연스러워졌어요
논문 읽을 때 문단째 넣으면 이해 빨라요
도구는 좋아졌지만 책임은 사람이 진다는 거 잊지 마세요
작성자 본인이 입력한 내용입니다. 포켓인포의 공식 입장이 아니며, 부적절한 글은 신고·삭제될 수 있습니다.